1. Introitus: Requiem aeternam | |
Requiem aeternam dona eis, Domine. Et lux perpetua luceat eis. Te decet hymnus, Deus, in Sion, Et tibi reddetur votum in Jerusalem Exaudi orationem meam Ad te omnis caro veniet. |
Eternal rest give unto them, O Lord And let perpetual light shine upon them A hymn, O God, becometh Thee in Zion And a vow shall be paid to thee in Jerusalem Hear my prayer All flesh shall come before you. |
2. Kyrie | |
Kyrie, eleison! Christe, eleison! Kyrie, eleison! |
Lord, have mercy on us. Christ, have mercy on us. Lord, have mercy on us. |
3. Graduale: Requiem aeternam | |
Requiem aeternam dona eis, Domine: et lux perpetua luceat eis. In memoria aeterna erit iustus, ab auditione mala non timebit. |
Eternal rest grant unto them, O Lord : and let perpetual light shine upon them. He shall be justified in everlasting memory, and shall not fear evil reports. |
4. Tractus: Absolve, Domine | |
Absolve, Domine, animas omnium fidelium defunctorum ab omni vinculo delictorum et gratia tua illis succurente mereantur evadere iudicium ultionis, et lucis aeternae beatitudine perfrui. |
Forgive, O Lord, the souls of all the faithful departed from all the chains of their sins and by the aid to them of your grace may they deserve to avoid the judgment of revenge, and enjoy the blessedness of everlasting light. |
5. Sequentia: Dies Irae | |
Dies irae, dies illa Solvet saeclum in favilla, Teste David cum Sibylla. Quantus tremor est futurus, Quando judex est venturus, Cuncta stricte discussurus! Tuba mirum spargens sonum Per sepulcra regionum, Coget omnes ante thronum. Mors stupebit et natura, Cum resurget creatura, Judicanti responsura. Liber scriptus proferetur, In quo totum continetur, Unde mundus judicetur. Judex ergo cum sedebit, Quidquid latet apparebit. Nil inultum remanebit. Quid sum miser tunc dicturus? Quem patronum rogaturus, Cum vix justus sit securus? Rex tremendae majestatus qui salvandos salvas gratis sale me, fons pietatis Recordare, Jesu pie, Quod sum causa tuae viae: Ne me perdas illa die. Quaerens me, sedisti, lassus; Redemisti crucem passus; Tantus labor non sit cassus. Juste Judex ultionis, Donum fac remissionis Ante diem rationis. Ingemisco tanquam reus, Culpa rubet vultus meus; Supplicanti parce, Deus. Qui Mariam absolvisti, Et latronem exaudisti, Mihi quoque spem dedisti. Preces meae non sunt dignae, Sed tu, bonus, fac benigne, Ne perenni cremer igne. Inter oves locum praesta, Et ab hoedis me sequestra, Statuens in parte dextra. Confutatis maledictis Flammis acribus addictis, Voca me cum benedictus. Oro supplex et acclinis, Cor contritum quasi cinis, Gere curam mei finis. Lacrimosa dies illa, Qua resurget ex favilla Judicandus homo reus. Huic ergo parce, Deus: Pie Jesu Domine: Dona eis requiem. Amen. |
This day, this day of wrath shall consume the world in ashes, as foretold by David and the Sibyl. What trembling there will be When the judge shall come to weigh everything strictly! The trumpet, scattering its awful sound Across the graves of all lands Summons all before the throne. Death and nature shall be stunned When mankind arises To render account before the judge. The written book shall be brought In which all is contained Whereby the world shall be judged When the judge takes his seat all that is hidden shall appear Nothing will remain unavenged. What shall I, a wretch, say then? To which protector shall I appeal When even the just man is barely safe? King of awful majesty You freely save those worthy of salvation Save me, found of pity. Remember, gentle Jesus that I am the reason for your time on earth, do not cast me out on that day Seeking me, you sank down wearily, you saved me by enduring the cross, such travail must not be in vain. Righteous judge of vengeance, award the gift of forgiveness before the day of reckoning. I groan as one guilty, my face blushes with guilt; spare the suppliant, O God. Thou who didsn't absolve Mary [Magdalen] and hear the prayer of the thied hast given me hope, too. My prayers are not worthy, but Thou, O good one, show mercy, lest I burn in everlasting fire, Give me a place among the sheep, and separate me from the goats, placing me on Thy right hand. When the damned are confounded and consigned to keen flames, call me with the blessed. I pray, suppliant and kneeling, a heart as contrite as ashes; take Thou my ending into Thy care. That day is one of weeping, on which shall rise again from the ashes the guilty man, to be judged. Therefore spare this one, O God, merciful Lord Jesus: Give them rest. Amen. |
6. Offertorium: Domine, Jesu Christe | |
Domine, Jesu Christe, Rex gloriae, libera animas omnium fidelium defunctorum de poenis inferni et de profundo lacu. Libera eas de ore leonis ne absorbeat eas tartarus, ne cadant in obscurum; Sed signifer sanctus Michael repraesentet eas in lucem sanctam, Quam olim Abrahae promisisti et semini eius. Hostias et preces tibi, Domine laudis offerimus tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus. Fac eas, Domine, de morte transire ad vitam. Quam olim Abrahae promisisti et semine eius. |
Lord Jesus Christ, king of glory, deliver the soulds of all the faithful departed from the pains of Hell and the bottomless pit. Deliver them from the jaws of the lion, lest hell engulf them, lest they be plunged into darkness; but let the holy standard-bearer Michael lead them into the holy light, as once you promised to Abraham and to his seed. Lord, in praise we offer you Sacrifices and prayers, accept them on behalf of those who we remember this day: Lord, make them pass from death to life, as once you promised to Abraham and to his seed. |
7. Sanctus (+ Benedictus) | |
Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth! Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis! |
Holy, holy, holy Lord God of hosts! Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest! |
Benedictus | |
Benedictus qui venit in nomine Domine. Hosanna in excelsis! |
Blessed is he that cometh in the name of the Lord. Hosanna in the highest! |
8. Agnus Dei | |
Agnus Dei, qui tollis pecatta mundi dona eis requiem. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempitername. |
O Lamb of God, that takest away the sins of the world, Grant them rest. O Lamb of God, that takest away the sins of the world, Grant them eternal rest. |
9. Lux Aeterna | |
Lux aeterna luceat eis, Domine, cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es. Requiem aeternam dona eis Domine, et lux perpetua luceat eis, quia pius es. |
Let everlasting light shine upon them, Lord, with Thy saints for ever, for Thou art merciful. Grant them eternal rest, Lord, and let perpetual light shine upon them, for Thou art merciful. |
10. Pie Jesu | |
Pie Jesu, Domine, dona eis requiem. Pie Jesu, Domine, dona eis requiem, sempiternam. |
Merciful Jesus, O Lord, grant them rest. Merciful Jesus, O Lord, grant them eternal rest. |
11. Libera me | |
Libera me, Domine, de morte aeterna in die illa tremenda quando coeli movendi sunt et terra, dum veneris judicare saeculum per ignem. Tremens factus sum ego et timeo, dum discussion venerit atque venture ira: quando coeli movendi sunt et terra. |
Deliver me, O Lord, from eternal death on that awful day when the heavens and earth shall be shaken and you shall come to judge the world by fire. I am seized with fear and trembling until the trial is at hand and the wrath to come: when the heavens and earth shall be shaken. |
12. In Paradisum | |
In paradisum deducant angeli; in tuo adventu suscipiant te martyrus et perducant te in civitatem sanctam Jerusalem. Chorus angelorum te suscipat et cum Lazaro, quondam paupere, aeternam habeas requiem. |
May the angels lead you into paradise; at your coming may the martyrs receive you and lead you to the holy city of Jerusalem. May the chorus of angels receive you and with Lazarus, once poor, may you have eternal rest. |